Tab Article
Importante contributo sulla traduzione del testo letterario nel Novecento, questo volume si presenta come una stimolante lettura per chiunque sia interessato a spaziare in mondi culturali e geografici vari: l'Europa, i paesi arabi, la Cina. I venti articoli qui riuniti - unificati nel comune obiettivo della traduzione - rimandano a tagli, metodi, temi, generi diversi: poesia, narrativa, teatro, libri per l'infanzia. Offrono bilanci di panorami editoriali, segnalano condizionamenti politico-culturali, si soffermano su significative figure di traduttori e su autori che, accettando la sfida di un diretto confronto, si sono cimentati con altri autori. Ed ancora propongono disamine di singole traduzioni o, come risultati di una personale esperienza, segnalano le scelte operate (o che sarebbe stato giusto operare).