Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione di Eco Umberto - Bookdealer | I tuoi librai a domicilio
1.303.909,61€  incassati dalle librerie indipendenti
1.303.909,61€  incassati dalle librerie indipendenti
Cerca un libro o una libreria

Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione

  • Autore: Eco Umberto
  • Editore: Bompiani
  • Isbn: 9788845274862
  • Categoria: Linguistica
  • Numero pagine: 391
  • Data di Uscita: 10/11/2010
  • Collana: I grandi tascabili
13,00 €
Facile da trovare

Tab Article

Il libro nasce da una serie di conferenze e seminari sulla traduzione tenuti da Umberto Eco a Toronto, a Oxford e all'Università di Bologna negli ultimi anni e dell'intervento orale cerca di mantenere il tono di conversazione. I testi si propongono di agitare problemi teorici partendo da esperienze pratiche, quelle che l'autore ha fatto nel corso degli anni come correttore di traduzioni altrui, come traduttore in proprio e come autore tradotto che ha collaborato con i propri traduttori. La questione centrale è naturalmente che cosa voglia dire tradurre, e la risposta - ovvero la domanda di partenza - è che significhi "dire quasi la stessa cosa". A prima vista sembra che il problema stia tutto in quel "quasi" ma, in effetti, molti sono gli interrogativi anche rispetto al "dire", rispetto allo "stessa" e sosprattutto rispetto alla "cosa". Dato un testo, che cosa di quel testo deve rendere il traduttore? La semplice superficie lessicale e sintattica? Troppo facile, ovvero troppo difficile, come si vedrà.

I librai consigliano anche