Tab Article
«È il tempo che hai perduto per la tua rosa che ha fatto la tua rosa così importante»: una frase più rappresentativa di questa non trovo per poter illustrare il nuovo, mirabile lavoro di Francesco Polopoli. Perché a chi, se non a questo istrionico autore, poteva venire in mente di tradurre in dialetto Il piccolo principe? La traduzione ha un duplice proposito: quello di recuperare la tradizione linguistica e di farlo attraverso un testo esemplare, per poter "affidare" ai ragazzi anche il testimone del nostro dialetto che sta scomparendo. L'intento che si ravvisa è quello di accostare due tipi di educazione: quella ai valori etici e morali e al lessico antico. Età di lettura: da 8 anni.